Querida "evelina_00":
Observaciones a tu traducción:
1. deportes de invierno (no «del» invierno, porque no son solamente de este invierno), como "vacaciones de verano", etc.
2. No has traducido -supongo que por descuido- "Tengo 19 años".
3. No utilices el verbo "querer" en presente de indicativo cuando manifiestas a alguien tu buena voluntad de hacer algo. Hay que suavizarlo y emplear el condicional o el imperfecto de indicativo o de subjuntivo: querría - quería - quisiera. La expresión "quiero" suena casi como "exijo".
La frase que quiere traducir el autor del mensaje podría tomar la forma siguiente:
"Sería muy agradable para mí que nos conociéramos".
Aunque de lo que escribe el autor del mensaje, no podemos deducir si se dirige a una persona concreta o a todas aquellas que lean su mensaje, p.ej., en algún foro.
:)