prosba o przetlumaczenie!!!!

Temat przeniesiony do archwium.
hola!!
mam prosbe czy moglby ktos mi przelumaczyc hymn FC Barcelony?

Tot el camp
és un clam
som la gent blau-grana
tant se val d'on venim
si del sud o del nord,
ara estem d'acord, estem d'acord,
una bandera ens agermana.
Blau-grana al vent,
un crit valent,
tenim un nom
el sap tothom:
Barça, Barça, Barça !!!
Jugadors
seguidors
tots units fem força;
són molts anys plens d'afanys
són molts gols que hem cridat,
i s'ha demostrat, s'ha demostrat,
que mai ningú ens podrà tòrcer.
Blau-grana al vent,
un crit valent,
tenim un nom
el sap tothom:
Barça, Barça. Barça !!!


gracias
monia
To po katalońsku, nie po hiszpańsku, nic z tego.
dzieki. nie wiedzialam.
ten hymn po castellano idzie tak (według pewnego Kalalończyka):

Todo el campo
Es un clamor
Somos la gente azul-grana
Tanto vale de donde venimos
Si del sur o del norte,
Ahora estamos de acuerdo, estamos de acuerdo,
Una bandera nos "agermana" --> tego nie wiem
Azul-grana al viento,
Un grito valiente,
Tenemos un nombre
Lo sabe todo el mundo:
Barça, Barça, Barça,
Jugadores
Seguidores
Todos unidos hacemos fuerza;
Son mucho años llenos de afanes
Son muchos goles que hemos gritado,
Y se ha demostrado, se ha demostrado --> tego nie wiem
Que nunca ninguno nos podrá "torcer". --
Azul-grana al viento
Un grito valiente,
Tenemos un nombre
Lo sabe todo el mundo:
Barça, Barça, Barça

ale tłumaczeniem niech zajmie się ktoś inny, nie chciałabym zrobić tego z błędami ;P

pozdro :)
una bandera ens agermana = una bandera nos une