plisssssssss tlumaczonko

Temat przeniesiony do archwium.
si tu crees el cangry de la tierra pues yo soy el dios de la luna...fuck you
dile a tu mardito novio que carme lo selo que me hable bajito y tumbe su vuelo que como se me altere mami te lo sueno ok....
nie znam zbytnio potoczyzny hiszpańskiej, ale zapewniam cię, że brzmi to ostro szczególnie w odniesieniu do twojego faceta :/
zasiegnelam rady u pewnego Hiszpana, ktory stwierdzil, ze to jakis latynos typu puertorricańo, ktorego slow prawie nie rozumie.

mniej wiecej ten hispanohablante mowi, ze jezeli twoj chlopak bedzie cie zle traktowal, to on "cos" mu zrobi. --> (made by spanish from BCN)

niestety wiecej nie jestem w stanie powiedziec
pewnie zaraz sie znajdzie jakis specjalista od dialektow poludniowoamerykanskich i ci pomoze ;D
dile a tu mardito novio que carme lo selo que me hable bajito y tumbe
>su vuelo que como se me altere mami te lo sueno ok....

Wg. mnie to jest tak( pewne literówki tu są, ciekawe z czego wynikajace :))
Powiedz temu przeklętemu narzeczonemu aby uspokoił swoją zazdrość i aby do mnie mówił spokojnie i zniżył loty bo jak mnie wkurzy kotku to mnie popamiętasz

No to jakiś slang południowy

No i to chyba był komentarz do pierwszego zdania: jeśli myślisz, że jesteś najlepszym na ziemi kochasiem to ja jestem bogiem z księżyca (fuck you chyba nie musze tłumaczyć :))
no to teraz widać, jak Hiszpanie z Barcelony znają się na dialektach południowoamerykńskich. A idźcie z takimi !!! ;D
:) To raczej zagadka dla wielbicieli innej kultury niż catalana
DZIEKI

a moze ktos jeszcze to przetlumaczy:
tan solo una docis de amor al acostarme me dijo tambien el doctor que eso era todo para sanarme

pozdrowka
Tylko (zaledwie) dawka miłości kładąc się spać powiedział mi lekarz, że to było wszystko, żeby mnie uzdrowić
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa

 »

Inne