czy dobrze rozumiem??

Temat przeniesiony do archwium.
sabes estamos buscando un mini departamento, para mudarnos con mi hermana, por eso no he podido entrar al msn.
Wiwsz, szukamy malego mieszkania zeby sie przeprowadzić z moją siostrą, dlatego nie moglem wejsc w msn.

dime te depositaron tu dinero? lo que te da el gobierno por tu bebe cada mes, como me contaste te iba a depositar el 31 de diciembre
tego zdania nie rozumiem, tylko sie domyslam. depositaron to jest zaoszczędzic??

sabes a mi hermana ayer la han asaltado, saliendo del trabajo.
Y a su compańero de trabajo lo cortaron con un cuchillo. Su amigo la defendio, pero ya esta bien por eso lo cortaron a la espalda.Wiesz moja siostra zostala wczoraj napadnięta(jeszcze dodano - unos ladrones) gdy wychodzila z pracy.
Dalej nie rozumiem. Prosze o przetlumaczenie bardzo bardzo
pomóżcie por favor
>dime te depositaron tu dinero? lo que te da el gobierno por tu bebe
>cada mes, como me contaste te iba a depositar el 31 de diciembre
depositar to oddawac, deponowac, przechowywac, ale tutaj chyba chodzi o wplacenie na konto...

Powiedz mi, czy wplacili Ci pieniadze? Te, ktore wyplaca Ci miesiecznie rzad za Towje dziecko. Mowilas mi, ze wplaca ci 31 grudnia.

Y a su compańero de trabajo lo cortaron con un cuchillo. Su amigo la
>defendio, pero ya esta bien por eso lo cortaron a la espalda.
A jej kolege z pracy pocieli nozem (ugodzili). Jej kolega obronil ja. Juz z nim w porzadku, bo go ugodzili w plecy.
a reszte dobrze zrozumialas :)
dziekue ci dobry czlowieku za przetlumaczenie, juz wszystko jest dla mnie jasne. Pozdrowienia z Sopotu

 »

Pomoc językowa