cuando tus fotos me siento a ver ? -prosze o pomoc

Temat przeniesiony do archwium.
Hola... nie za bardzo umeim rozkminić to zdanie....
cuando tus fotos me siento a ver ? - czy w tym zdaniu SIENTO w ogole jest potrzebne ?
tłumaczenie może być takie : Kiedy oglądam twoje zdjęcia ?

Proszę o pomoc :)

Gracias
Kiedy czuję oglądając twoje zdjęcia .... właśnie też nei wiem... :o
a czy to przypadkiem nie było tak:

Cuando veo tus fotos....me siento....a ver....
Kiedy oglądam Twoje zdjęcia..czuję się... i tu a ver jest w sensie przerywnika, w sensie "jakby to powiedzieć"
Usiąść sobie...

;-)

Kiedy usiądę sobie by obejrzeć twoje zdjęcia?

Tak mi się wydaje...

Salu2...
nie nooo jeśli się nie mylę to CUANDO TUS FOTOS ME SIENTO A VER pochodzi z piosenki juanesa ,,fotografia"

a dalej to jest :
en la distancia te puedo a ver
cuando tus fotos me siento a ver
y en las estrellas tus ojos ver
cuando tus fotos me siento a ver

:)
wydaje mi sie ze w polskim po porstu nie ma takiego wyrazenia,ale to jest w sensie "mam ochote zobac" -sentirse a algo to chyba też mieć na coś ochotę :)
No.

...kiedy siadam i oglądam twoje zdjęcia.../...kiedy siadam by obejrzeć twoje zdjęcia... np. W każdym razie w tym stylu...

P.S.
Ma być:

...En la distancia te puedo ver (tu NIE MA "a" ;-) )

cuando tus fotos me siento a ver
en las estrellas tus ojos ve
Cuando tus fotos me siento a ver..."
Ermirka tak.... masz rację to jest z ,,fotografii" :)

no to widzę, że miałem podstawne wątpliwości co do tego zdania ;P
ale jakoś damy radę :)

Dzieki za pomoc :*:*:*:*:*
Temat przeniesiony do archwium.

 »

Pomoc językowa