przetlumaczcie prosze

Temat przeniesiony do archwium.
Yo no te escribí en espańol porque pensaba que preguntabas a Katy. No creo
que ya sepas tan bien espańol. O sí?? :))

Mazarrón tendrá un nuevo
interés turístico ;)

estoy deseando que llegue el verano.

Besos para una nueva compatriota espańola.
Nie pisalam/em po hiszpansku o myslalam ze zapytasz Katy. Nie sadze zebys juz tak dobrze znal hiszpanski, a moze tak? :)

mazarron bedzie mial nowy interes turystyczny

mam nadzieje(chcialbym) ze przyjedzie latem

Buziaki dla nowej rodaczki hiszpanskiej

***
tak w miare umiejetnosci przetlumaczylam ogolnie :)
>mam nadzieje(chcialbym) ze przyjedzie latem

raczej, ze nadejdzie lato...
Mazarrón tendrá un nuevo
interés turístico ;) - o co chodzi, bo znam to miasto i nie bardzo kumam o co biega?
a moze to sie odnosi do adresata tego listu? czy nie?
sitio de interes to ciekawy zakatek, moze to miasto bedzie mialo nowy most, pomnik...
dalas mi do myslenia kati>
w mailu bylo napisane:
Ya te falta poco tiempo para venir a Espańa.Mazarrón tendrá un nuevo
interés turístico ;)
Moze rzeczywiscie to bylo do mnie?
taki wyszukany komplement...
pewnie tak...
Temat przeniesiony do archwium.