donde ira- tłumaczenie

Temat przeniesiony do archwium.
Donde Ira

Lo vi salir de un callejón
Yo nunca vi alguien así
Y ahogando penas de amor
Ni lo pense y lo seguí
Había algo en su andar
Como de saber vivir
Giró y noto mi mirar
Y comenzó a sonreir
Me tomó del brazo con dulzura
Caminamos por el viejo anden
Buenos aires se quedaba a oscuras
Y mi alma comenzaba a ver
Donde irá
Donde irá a parar tanta locura
Donde irá
Porque el miedo de un amor es mi tortura
Porque siempre tengo miedo de intentar
Yo lo invité a caminar
El me llevó a sonreir
Tal vez mi sueño mejor
Estaba conmigo ahí
Fueron largas horas de entenderse sin hablar
Dijo tener miedo le pasaba como a mi
Bajo alguna estrella confesó su soledad
Nada como un beso para decirle que sí
Me llené de dudas, de ilusión,
De amor, de sueños, de pasión,
Por este intento
Creo que este miedo a
fracasar me va a matar
Mi corazón: no se si puedo
Donde irá
Donde irá a parar tanta locura
Donde irá
Porque el miedo de un amor es mi tortura
Porque siempre tengo miedo de intentar
A veces sueño su voz
Quisiera tenerlo aqui
Crei tener el valor
Y en mi temor me perdi
Juré volverlo a encontrar
Pero nunca mas lo vi
Tal vez un dia aprendere
Que hay sueños que empiezan asi
Tal vez un día aprenderé
Me anime y diga que si.
Dokąd zmierza?

Widziałam go jak wychodził z jakiegoś zaułka
Nigdy nie widziałam nikogo takiego
I topiąc miłosne żale
Bez namysłu poszłam za nim
Było cos w jego kroku
Jakby wszechwiedzącego o życiu
Obrócił się i zauważył moje spojrzenie
I zaczął uśmiechać się
Ujął mnie za ramię słodko
Przechadzaliśmy się po starym peronie
Buenos Aires pozostawało w ciemności
I moja dusza zaczynała widzieć
Dokąd zmierza
Dokąd zmierza i jak się skończy takie szaleństwo
Dokąd zmierza
bo strach przed miłością jest moją torturą
Bo zawsze boję się zacząć
Ja go zaprosiłam do spaceru
On zaprowadził mnie do uśmiechu
Być może moje najlepsze marzenie było tam ze mną
To były długie godziny porozumienia bez słów
Powiedział o swoim strachu, takim jak mój
Nie ma nic lepszego jak pocałunek
Aby mu powiedzieć, że tak,
Napełniłam się wątpliwościami, iluzjami
Miłością, marzeniami, namiętnością
Przez te próbę.
Myślę ze ten strach przed niepowodzeniem
Zabije mnie
Moje serce: nie wiem czy mogę
Dokąd zmierza
Dokąd zmierza i jak się skończy takie szaleństwo
Dokąd zmierza
bo strach przed miłością jest moją torturą
Bo zawsze boję się zacząć
Czasami śni mi się jego głos
Chciałabym mieć go tutaj
Myślałam, że jestem odważna
I zagubiłam się w moi strachu
Przysięgłam znowu go odnaleźć
Ale nigdy więcej go nie widziałam
Być może, któregoś dnia nauczę się
Ze są marzenia, które tak rozpoczynają się
Być może któregoś dnia nauczę się
Odważę się i powiem „ tak”
Witam - to moj pierwszy głos na forum.
mam pytanie - nie znam jęsyka dopiero zaczynam - w słowniku Ira znaczy gniew - dosłownie bedzie to "dokąd gniewie?"
pozdrawiam Fidolcia :-)
jej języka miało byc przepraszam palec mi sie pomylił
dosłownie, to jest właśnie "dokąd zmierza". W tym tekście jest "donde irá" (z akcentem nad literką "a")

irá - to jest czas przyszły czasownika "ir" czyli "iść, zmierzać" w 3.os. l.p.
ira - (bez akcentu nad "a") to rzeczywiście znaczy "gniew"

to jest dowód jak ważne są w hiszpańskim akcenty nad literami :) mała kreseczka a całkowicie zmienia sens zdania

Saludos :)
DZIEKUJE!!!!!!! niesamowite to te kreseczki sa ważne??? hmmm czeka mnie wiele nauki
no niestety ;( są ważne i to bardzo.
Taki przykład dla ciebie, który na pewno ci się przyda:

solo - sam, osamotniony
sólo - tylko, wyłącznie, jedynie

Miłej nauki życzę :)
Witam ponownie
dzięki wielkie
ucze się na razie sama - zatem słowa zachęty bardzo się przydadzą
pozdrawiam Fidolcia
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa

 »

Pomoc językowa