moja pani od hiszpanskiego twierdzi ze sie nie da przetlumaczyc jacka na hiszpanski :P, tzn nie ma odpowiednika chybarnrnale z drugiej strony, ciekawe jak latynosi mowia np. na świętego jacka?
[konto usunięte]
14 cze 2006
da się przetłumaczyć - Jacinto
[konto usunięte]
14 cze 2006
kto nie dąży do rzeczy niemożliwych, nigdy ich nie osiagnie - jak to przetłumaczyć? prosze pomocy!
asiulek;)
15 cze 2006
no swietego maja tlumaczonego jakos tam-normalne,ale ogólnie imion sie nie tlumaczy. np.swojego jak sie przedstawiasz czy cos..
Czartodziwa
26 cze 2006
Jacek - Jacinto (imie to znaczy hiacynt, taki kwiatek, jesli ktos nie wie:)
[konto usunięte]
26 cze 2006
jest takie powiedzenie, ktore oddaje sens zdania
quien la sigue, la consigue
a doslownie to by brzmialo tak
Quien no sigue las cosas imposibles, nunca las alcanzará (conseguirá).
[konto usunięte]
26 cze 2006
do Sylwii bylo to tlumaczenie
[konto usunięte]
27 cze 2006
to ciekawe jak jest Karolina...
Jose_PL
27 cze 2006
Carolina
kategoria: Nauka języka hiszpańskiego / forum: Pomoc językowa