ogromna prośba

Temat przeniesiony do archwium.
Mozecie mi to przetlumaczyc?


Yo creo que si nos veremos este verano, aunque este ańo ya no estaremos tan ociosos como los dos anteriores, yo dispongo de vacaciones del dia 29 de julio hasta el dia 13 de agosto, el resto del verano trabajo , y ahora juan tambien tiene q trabajar pues sino lo hace no cobramos, ya no es como cuando estas contratado, y aunque estes de vacaciones te pagan, en el trabajo de ahora si quiere ganar dinero tiene q trabajar, asi que ya iremos viendo sobre la marcha, como lo hacemos.

bueno chiquilla, pues sin mas me despido besistos.

`pd que tal el carnet de conducir, ya lo sacaste? esta homologado con el de espańa?
MYślę, że jak się zobaczymy w te lato, mimo że jeszcze tego roku, nie będziemy już tak leniwi jak w podczas obu ubiegłych (lat?). Mam wakacje od 29.07 do 13.08, całą resztę lata pracuję a teraz także i Juan musi pracować i mimo że to robi, nie zarabiamy kokosów - to już nie jest tak, jak kiedy jesteś na kontrakcie. I pomimo że w te wakacje Ci płacą, na rynku pracy dzisiaj jak chcesz zarobić pieniądze musisz pracować.No więc się zobaczymy niedługo, jak to robimy?

Dobrze, dziewczyneczko, żegnam przesyłając buziaki.

Jak z prawem jazdy - masz już? Można też w Hiszpanii na nie jeździć?
strasznie mi się pokićkało na początku, ale już jest późno, to dlatego;)
zmieniam początek na:
Myślę że owszem, zobaczymy się tego lata, choć w tym roku nie będziemy tak leniwi jak w ubiegłych(dwóch).
Teraz to ma sens.
A bez sensu tłumaczyć słowo po słowie, szczególnie o tej porze;)
wielkie dzieki!!! besitos

 »

Kultura i obyczaje