prosze o przetłumaczenie cd

Temat przeniesiony do archwium.
Proszę o kolejne tłumaczenie piosenki tego wykonawcy z góry thx:*
Ska-P > El Gato Lopez

Él nació en la calle, no pudo elegir
entre escombros y basuras el tuvo que vivir
la calle le hizo fuerte, allí se rebeló
y es que, tío, no hay dinero.

¡ES UN GATO OBRERO!

Su madre callejera, su padre siamés
tiene veinte hermanos en ¡CARABANCHEL!
busca en la basura algo que comer
y es que, tío, no hay dinero.

¡ES UN GATO OBRERO!

López es algo especial
desde cachorrito ya bailaba ska,
sus botas, su chaleco y su forma de andar,
no está domesticado, es un gato ska.

SIGUE, sigue, SIGUE, sigue, SIGUE, síguelo
SIGUE, sigue, SIGUE, sigue, RESISTE LOPEZ.

Flaco, desnutrido, tiene que comer
le quita las pelas a los gatos bien
perros policía van detras de él
y es que, tío, no hay dinero.

¡VENGA, EL MONEDERO!

La sociedad gatuna no le quiso entender
por eso se rebela y grita: ¡QUE LES DEN BIEN!
es un reflejo claro de la sociedad
y es que, tío, no hay dinero.

¡ES UN GATO OBRERO!
López es algo especial
desde cachorrito ya bailaba ska,
sus botas, su chaleco y su forma de andar,
no está domesticado, ama la libertad.

SIGUE, sigue, SIGUE, sigue, SIGUE, síguelo
SIGUE, sigue, SIGUE, sigue, RESISTE LOPEZ.
jeszcze raz prosze o przetlumaczenie tej piosenki....
Nie znam perfekcyjnie hiszpanskiego ale wspieram sie moim wloskim i tyle z tego wyszlo:

Él nació en la calle, no pudo elegir
Urodzil sie na ulicy, nie mogl wybierac

>entre escombros y basuras el tuvo que vivir
miedzy gruzem a smieciami musial zyc

>la calle le hizo fuerte, allí se rebeló
ulica go wzmocnila, tam sie buntowac

>y es que, tío, no hay dinero.
chodzi o to, "chlopie", ze nie ma pieniedzy

>
>¡ES UN GATO OBRERO!
To kot robotnik!

>Su madre callejera, su padre siamés
Jego matka jest ulicznica(tzn kot doachowiec:), ojciec syjamsem

>tiene veinte hermanos en ¡CARABANCHEL!
ma 20 braci w Carabanchel

>busca en la basura algo que comer
szuka w smieciach cos do jedzenia

>y es que, tío, no hay dinero.
i chodzi o to, "chlopie!, ze nie ma pieniedzy

>¡ES UN GATO OBRERO!
To kot robotnik

>López es algo especial
Lopez to cos szczegolnego

>desde cachorrito ya bailaba ska,
od szczeniaka tanczyl juz ska

>sus botas, su chaleco y su forma de andar,
jego buty, jego kamizelka i sposob chodzenia

>no está domesticado, es un gato ska.
nie jest oswojony, to kot ska

>
>SIGUE, sigue, SIGUE, sigue, SIGUE, síguelo
>SIGUE, sigue, SIGUE, sigue, RESISTE LOPEZ.

idz za nim ( nasladuj) go, resiste( opieraj sie?) Lopez

>Flaco, desnutrido, tiene que comer
Chudy, niedozywiony, musi jesc

>le quita las pelas a los gatos bien
(tego niestety nie wiem)

>perros policía van detras de él
psy, policja ida za nim

>y es que, tío, no hay dinero.
i chodzi o to "chlopie" ze nie ma pieniedzy

>¡VENGA, EL MONEDERO!
przybadz, portmonetko!

>La sociedad gatuna no le quiso entender
Spoleczenstwo kocie nie chcialo go zrozumiec

>por eso se rebela y grita: ¡QUE LES DEN BIEN!
dlatego sie buntuje i krzyczy: zeby im (?)

>es un reflejo claro de la sociedad
to jasny odblask spoleczenstwa



na ile moglam na tyle pomoglam :)

« 

Pomoc językowa