smacznego! po hiszpańsku....

Temat przeniesiony do archwium.
Witam! która forma "smacznego!" jest poprawniejsza?
1. buen provecho!
2. qué aproveche!

czy być może jest jeszcze jakaś inna??

chcę sie jeszcze dowiedzieć jak jest po hiszpańsku "na zdrowie", w momencie gdy ktoś kichnie :)
hej,
ja uzywam: qué aproveche!
Obydwie formy są poprawne, choć częściej chyba używa się que aproveche.
Na zdrowie to: salud! Podobno Hiszpanie mówią wtedy także: Jesus! a czemu, to należałoby gdzieś poczytać, a tak w ogóle to chyba już wychodzi z mody zwracanie uwagi na to, że ktoś kichnął; przechodzi się nad tym do porządku dziennego.
kiedys byla o tym rozmowa tzn o Jesús i salud ;)

http://www.hiszpanski.ang.pl/jak_jest_na_zdrowie_po_hiszpansku_4862.html

salu2
¡Buen provecho!

...algo más "fisno"...

;-)
wielkie dzięki...

ale przyszlo mi do głowy jeszcze cos...

ak będzie... "oczywiście (że tak)!" oraz "tęsknię za tobą"?

znalazłem coś takiego "te echo de menos" ale to oznacza "tęskno mi po tobie" a ja potrzebują czegoś krótszego :)
Te echo de menos znaczy właśnie: tęsknię za tobą. To Twoje: tęskno mi po tobie, to jakieś staropolskie tłumaczenie ;) Jeśli bardzo chcesz krócej to tęsknić można też powiedzieć - añorar.
A "oczywiście" to: desde luego, claro está, claro que si, por supuesto, como no, naturalmente, seguramente, evidentemente...
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Kultura i obyczaje