błagam - 1 zdanko z smsa

Temat przeniesiony do archwium.
no me atendiste despues de tu llamada perdida que me hiciste, mozecie przetłumaczyc? z góry dziekuje
nie odebrałas mojego telefonu po twoim sygnale wysłanym
prosze o pomoc w tłumaczonku"czy nie zalujesz ze mnie poznałes?bezemnie po prostu byłoby ci łatwiej."dzieki z gory za pomoc.
ponawiam prosbe o powyzsze tłumaczenie i jeszcze jedno zdanko"przepraszam ze tak pozno odpisuje"
prawidłowe tłumaczenie: nie zrozumiałeś/aśmnie po twoim głuchaczu...po prostu...
atender to jest co innego niż entender, słownik sie kłania i moje zdanie jest porawne
ponawiam prosbe o powyzsze tłumaczenie i jeszcze jedno zdanko"przepraszam ze tak pozno odpisuje"
ponawiam prosbe o powyzsze tłumaczenie i jeszcze jedno zdanko"przepraszam ze tak pozno odpisuje"
"przepraszam, ze tak pozno odpisuje" = lo siento por responderte tan tarde
"czy nie zalujesz, ze mnie poznales? Beze mnie po prostu byloby ci latwiej" = no arrepientes de conocerme? Sin mi te sería más fácil. albo Sin mi tendrías más fácil.
dziekuje bardzo Eleno25:-)
Temat przeniesiony do archwium.