kura domowa po hiszp

Temat przeniesiony do archwium.
jak to powiedziec po hiszpansku? taka "ama de casa" ale w znaczeniu ujemnym, cos na 3 sylaby bylo ale mi sie zapomnialo a w sloeniku tego nie ma... ;]

pls, help mi :)
słownik podaje: potocznie kura domowa - mujer muy casera (muy de casa).
a czy ma to znaczenie obraźliwe? kiedys widzialam to slowko w jakiejs gazecie hiszpanskiej ale teraz nie moge sobie go przypomniec.
na inny forum uslyszalam odpowiedz "ermitaño". moze to byc??
ermitaño? ermitaño znaczy pustelnik
Być może, w sensie że taka kurka domowa jest jak pustelnik, który siedzi w domu i nie pokazuje się nigdzie. Ale to już niech się wypowiedzą ci, którzy znają bieżący język mówiony.
ktos mi tak odpowiedzial na wordreference.com
ale juz znalazlam :D
chodzilo mi o slowo MARUJA :):)
a co z ama de casa?
Ama de casa to normalne określenie pani domu, gospodyni domowej, natomiast ta kura to raczej pogardliwe określenie.
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Życie, praca, nauka

 »

Pomoc językowa