Czy La pena negra to znaczy ...

Temat przeniesiony do archwium.
Czy wyrażenie La pena negra to może znaczy czarna rozpacz?
chyba coś będzie z tego, bo słownik podaje zwrot: pasar la pena negra - przeżywać okropne męki, zmartwienia
Jose,jakim Ty słownikiem operujesz?:)może i mnie sie przyda,nie będę Wam gitary zawracała na forum;):)
Lexland - wielki słownik polsko hiszpański, hiszpańsko polski. Do nabycia u osiołka ;)
No co Ty, wtedy byśmy się stali niepotrzebni i bezużyteczni! ;)
Banan Cię podkablował, a to drań :)
No właśnie, ale skąd to wiedział?? Czyżby "shackerował" mi system? hmm
Mam ten sam słownik :) Kiedyś ktoś o coś pytał na forum i w słowniku znalazłem dokładnie to samo, co podał wódz Jose Twarda Spacja :]
A skąd go mam to już Agniecha wie najlepiej :D
No tak, Agniecha Dziki Emulek :D
Hihi, widzę, że powoli zmieniamy się z rodziny w szczep indiański :)
nie martw się Jose,zawsze znajdzie się jakaś zbłąkana duszyczka potrzebująca pomocy i wtedy będzieci mogli sie wykazać;)no nie tylko WY, jak również nasz "GOŚĆ";)
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Życie, praca, nauka

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia