Moje wątpliwosci w hiszpańskim. las preguntas,

Temat przeniesiony do archwium.
Nazbierało mi się trochę niejasności także poszukuję pomocy wśród Was.
Pytam:

01. la moraleja (czy chodzi tu o morał płynący z czegoś...?
02. aplastado (no sé que significa).
03. quesitos (czy chodzi tu o jakieś małe serki do jedzenia? dodam, że w tekście było w tym momencie coś o jedzeniu)
04. Od czego zależy akcent w rozkazach np. w czasownikach takich jak: morder, devolver, envolver, mostrar, amar, abrir etc. Amame, muerdeme ... (?) [no entiendo]
05. la vigilante (ktoś kto coś nadzoruje?)
06. conseguir.. (jakie ma znaczenia + przykłady zdań jakbyście mogli)
07. grabar
08. repente (nagle?)
09. Z czym występuje czasownik "pedir" np. Czy moge go użyć, aby powiedzieć poproszę o szklank mleka? Czy piszę tylko: Un vaso de leche, por favor.
10. przetłumaczyć: bezludna wyspa (la isla desconocida?)
11. przetłumaczyć: rodzice rozpuszczają swoje dzieci. los padres consienten a su hijos?
12. Prefiero estudiar español que hacer nada. (Es bueno?)
13. Consentir en.. można prosić jakiś przykład?
14. Czy te końcówki w czasownikach są dobre np. divertirme, divertirte, divertirse, divertirnos, divertis (?), divertirse i czy one oznaczają bezokolicznik? jakoś tego pojąć nie mogę.
***
Quieres divertirme. - Chcesz się bawić, chcesz mnie bawić? jak na to spojrzeć?
15. No i czy ktoś mógłby mi wreszcie wytłumaczyć czasownik: gustar? nadal tego nie umiem, a chciałabym już pojąć...

Gracias a vuestras respuestas puedo mucho más saber (?) ....

Możecie odpowiadać pojedynczo co kto wie niech pisze, przyda się każda pomoc :-)
01.Tak
02.Spłaszczony, rozgnieciony, zmiażdżony, w przenośni również przygnębiony, zdruzgotany
03.Tak, (na przykład takie małe trójkątne ;)
04. Nie kumam, przyjęłam to za pewnik :)
05 Tak
06. Osiągnąć, zdobyć, zdołać (por fin he conseguido dejar de fumar – w końcu udało mi sie rzucic palenie)
07. Ryć, nagrywać na taśmę, płytę (na przykład w Nero :)
08. DE repente – nagle. Samo repente – zryw, ruch
09. Pedir znaczy prosić. Możesz powiedzieć „te pido que me des un vaso de leche” ale brzmi lekko agresywnie (prosze Cię, żebyś dał mi szklankę mleka) albo “le pedí que viniera” – poprosiłem go, żeby przyszedł. Analogicznie jak w polskim.
10. la isla desierta
11. Los padres aflojan las riendas a los niños
12. Tak
13. No puedo consentir que mi vecino duerma borracho en mi felpudo de puerta – nie mogę godzić się na to, żeby mój sąsiad spał nawalony na mojej wycieraczce
14. Oznaczają czasownik zwrotny “bawić się” w poszczególnych osobach. np: ja chcę się bawić – quiero divertirME. Ty chcesz się bawić – quieres divertirTE itd...
15. Gustar – lubić, podobać się. Podoba mi się ten sweter, lubię pływać, nie lubię zupy ogórkowej. Uwaga – me gusta ese chico – podoba mi się ten chłopak. ale: lubię tego chlopaka – este chico me cae bien.
Dzięki Agniecha to już dużo :D

Niestety nadal męczą mnie akcenty w tych wszystkich: Muerdéme etc.
No i ten gustar.. to chyba trochę bardziej skomplikowane..
Les gustAN. Podobają Wam się, tak? Mógłby ktoś napisać o tym troszkę więcej? ;P
gustar przybiera liczbę zgodną z liczbą tego, o czym mowa. Czyli:
PODOBA mi się to JEZIORO - me GUSTA este LAGO
PODOBAJĄ mi się te JEZIORA - me GUSTAN estes LAGOS

Les gustan - podobają im się
04. Od czego zależy akcent w rozkazach np. w czasownikach takich jak: morder, devolver, envolver, mostrar, amar, abrir etc. Amame, muerdeme ... (?) [no entiendo]

Proste...
p. ej. MOVER -> Muévete
zawsze będzie to DRUGA SYLABA OD KOŃCA WYRAZU (nie licząc zaimka osobowego) --> me , te, le, la, nos, os, les
Saludos :)
>gustar przybiera liczbę zgodną z liczbą tego, o czym mowa. Czyli:
>PODOBA mi się to JEZIORO - me GUSTA este LAGO
>PODOBAJĄ mi się te JEZIORA - me GUSTAN estes LAGOS
>
>Les gustan - podobają im się
Zgadzam się z przedmówczynią...a tu zamieszczam mój wywiad - pracę domową z lektoratu opracowującą to zjawisko:


Gaby Spanic
--------------------------------------------------------------------------------

La más...¡TOTAL!

Su sueño era ser bailarina, pero ahora es una de las estrellas de TV reconocidas internacionalmente. Dice que su profesión no es para toda la vida aunque ser actriz fue su más grande reto…GABRIELA SPANIC – actriz y ahora cantante nos cuenta de sus gustos y disgustos…¡Conócelos!
- Le gusta mucho ir de compras y encargarse de las tareas del hogar: limpiar la casa, pero sobre todo cocinar…
- Sí me encanta. Por sí acaso ¿éste no es un reportaje de que soy muy buena cocinera…?
- Entonces, ¿qué le gusta preparar más?
- Adoro la cocina tradicional venezolana – especialmente la de mi mamá – que me hace mucha falta por acá…y mexicana, y también italiana. Disfruto de preparar arepas, flan o lasaña. Trato de comer muchas ensaladas y de alimentarme muy sano. Como bastante poco pero cada tres horas.
- O sea, ¿sigue un régimen?
- Pues sí…pero los fines de semana me permito a hacer lo que me da la gana, entonces siempre hay de todo lo de más riquísimo en la mesa: tartas, helados…Estoy loca por el chocolate. Hasta toda la tableta la puedo comer yo misma.
- Y para estar en plena forma como la guarda Usted, ¿práctica algún deporte?
- Me encanta correr y nadar, además voy al gimnasio siempre cuando tengo tiempo. Aparte, me gusta mucho manejar mi coche.
- ¿Su marca preferida?
- Porsche carrera 911
- ¿Qué más le gusta hacer en su tiempo libre?
- Casi no lo hay…pero siempre leo algún buen libro – por ejemplo los de Gabriel García Márquez, voy a la playa, trabajo en mi jardín - por cierto, tengo mucho afecto a mis plantas: las riego, las mimo o las hablo…y me encantan las convesaciones con mi hermana.
- Cuénte un poco de ella…
- Somos casí iguales. A Daniela le gustan las mismas fiestas, vestidos, zapatos…hasta tuvimos el mismo primer amor...Siempre nos peleabamos por eso de niñas …y siempre nos confundían - ahora no tanto. Es una gran persona. Adoramos los peluchones…
- Miss Guárico 1992, Mujer Mejor Vestida de Univisión...¿se siente esclava de la moda?
- No, creo que es demasiado decirlo. Simplemente siempre trato de verme elegante y sentirme cómoda, además…siento debilidad por la ropa. Tengo 30 biquinis y 100 pares de zapatos…También me encantan las joyas de Cartier, las bolsas de Hermes, y el perfume de Estée Lauder. Precisamente saqué mi propia línea: Gabriela Spanic.
- Exactamente…Últimamente nos presentó sus nuevas facetas: ¿escritora y cantante más allá de una actriz?
- Trato de todo esto que me ha encantado desde siempre…
- ¿Y el baile?
- También lo adoro. Te puedo enseñar salsa o merengue.
- Como a la Sagitariana, le encantan los cambios, aventuras, viajes…
- He visitado más de 20 países y todos tenían lo suyo pero Croatia…bueno, siempre hay que acordarse de sus orgenes, de donde vienes…Llevo en mis venas una mezcla de sangre bastante curiosa: croato-venezolana.
- Sí, de verdad ¡increíble! Bueno, y ¿hay cosas que le irritan?, o ¿algo le da miedo?
- Claro...me temo a las arañas, y además a los fanáticos al poder.
- ¿Qué le pone nerviosa entonces?
- La envidia porque es un sentimiento muy destructivo. Además no puedo entender que en el país tan rico como lo es Venezuela, puede haber tanta pobreza. No soporto ver los niños pidiendo limosna en la calle…Me encantan los niños y quisiera abrir algún día una agencia de modelos niños.
- ¡Excelente! Pues si ya hablamos de los planes futuros…
- Sí me encantaría formar una verdadera familia propia…será lo que Dios quiera…Por ahora mis úncos “hijos”, los pueden admirar en la pantalla, en el CD y los DVD’s , en el libro, Calendario, perfume…No pierdo el tiempo…
- ¿Qué quisiera decir a sus fans?
- Recuerden que los sueños si se hagan realidad...que hay que luchar y ”cuando todo esté perdido siempre hay una solución…” Los amo a tiempo por todo mi tiempo.
- Muchas gracias por la entrevista…
* tarea de español (28.03.2007)

Jak nietrudno zauważyć, zawsze przd imieniem lub zaimkiem musi stać przyimek A, poza tym po gustar można używać rzeczowników, ale czasowników - zawsze w formie bezosobowej.
11. Los padres malcrian a sus hijos (to by bylo dokladne tlumaczenie twojego zdania i wersja chyba najbardziej popularna). Twoje: Los padres consienten a SUS hijos tez jest poprawne
12. Prefiero estudiar español que NO hacer nada (zawsze sie placze z tymi przeczeniami, ale to mi brzmi lepiej:-)
13. Consentir EN - estar de acuerdo
Consentir - permitir
a przy okazji:
malcriar to bardziej "psuć" (-)
a consentir "rozpieszczać" (+) :)
Espero ke este ejemplo te aclare el problema- "Si consentís tanto al niño lo vais a malcriar". Malcriar- inglés SPOIL, consentir INDULGE. Entonces,estamos de acuerdo.
KE sí, tío, KE sí ;)
"Prefiero estudiar español que NO hacer nada"

czy to nie jest podwójne przeczenie? tak może być?
może
"me GUSTAN estOs LAGOS" a nie tak? :D estOs(!)
Racja. Estos.
Los pronombres que van añadidos DESPUÉS del verbo se llaman pronombres "enclíticos" porque se ligan al verbo formando ya UNA sola palabra.

Por eso SÍ debes contar el pronombre para saber si es necesario poner el acento ortográfico (tilde).

mo-ver (2 sílabas, palabra aguda que termina en "r", no lleva tilde)
mué-ve-te (3 sílabas, palabra esdrújula, siempre lleva tilde)
á-ma-me (3 sílabas, esdrújula, siempre lleva tilde)
muér-de-me (3 sílabas, esdrújula, siempre lleva tilde)
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Życie, praca, nauka

 »

Nauka języka