que tal?

Temat przeniesiony do archwium.
mozna na pytanie "que tal?" odpowiedziec vale?
raczej nie, chociaz to tez zalezy od kontekstu,czy jest to zapytanie ogolne, czy konczace jakas mysl a vale ma byc rozpoczeciem komentarza do czegos
(Pyt) ¿Qué tal? >>> (Odp) Bien.

(Pyt) ¿Quieres un caramelo? >>> (Odp) Vale.

*** W tym kontekście, vale = de acuerdo = sí quiero.
A czy w hiszpani na pytanie

Que tal? mogę odpowiedziec ---> Voy tirando ??

bo spotkałam się z czymś takim ,że kolumbijczyk mnie nie zrozumiał :/
dodam jeszcze ,że voy tirando oznacza -- jakoś leci :)

ale interesuje mnie czy używa sie tego w hiszpanii czy nie ?
Tu traducción es correcta.
"Voy tirando" es una expresión de uso coloquial y habitual en toda España.
Significa "ni bien, ni mal".
jaja esta frase no conocia. en el trabajo puedes decir voy tirando en espanol y esp-pol seria VOY TYRANDO :D jeje
(pa madrytczyc si no sabes TYRAĆ-trabajar duro-palabra muy coloquial y ahorita ya se la usa poco)
muchas gracias :)))
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia