pomoc przy paru zdankach

Temat przeniesiony do archwium.
Witam mam problem z paroma krotkimi dialogami, jak je przetłuamczyc?
Hombre:Lo mejor es que lo vuelvas a planchar
Mujer: a) ?Tienes escoba?
b) ?Sigue sucio?
c) ?Dónde le ves arrugas?
planchar to prasowac tak a escoba miotła czyli nie pasuje , b i c nie moge wogole rozkminic
>Hombre:Lo mejor es que lo vuelvas a planchar
>Mujer: a) ?Tienes escoba?
> b) ?Sigue sucio?
> c) ?Dónde le ves arrugas?
>planchar to prasowac tak a escoba miotła czyli nie pasuje , b i c nie
>moge wogole rozkminic

Jaki jest kontekst tej rozmowy? Bo wygląda mi to na rozmowę w pralni.
Jeśli tak to escoba to może być moneta,drobne do uruchomienia automatycznej pralki.Jeśli rozmowa przy sprzątaniu domu to równie dobrze może to być miotła.
b-czy będzie czyste? (wypierze się?)
arrugas to zmarszczki na twarzy ale i marszczenia na tkaninie, zagniecenia
czyli c-gdzie widzisz zagniecenia? (bo na początku mężczyzna radzi kobiecie "najlepiej będzie jak wrócisz do prasowania tego").
A i jeszcze jedno, sucio to brudny.. Pytanie zostało zadane przez negację.Pytamy "czy się wypierze" ale dosłownie tłumaczone pytanie brzmi : "czy nadal będzie brudne"?
tak ,SUCIO to brudny :)
Dzieki wielkie! To jest fragment z transkrypcji jednego z dialogow na sluchaniu z DELE inicial, i dlatego nie moglem skminic:)

« 

Pomoc językowa