a jak,gdzie to znalazłeś/łaś? bo w sprawdzałam w paru słownikach i nie było nic...
Una_
14 paź 2008
A zadzwonila do mnie!!!
;-)
BeaI
14 paź 2008
;)
Una_
14 paź 2008
He, he...
Dzieki za telefon!
;-))
malena07
15 paź 2008
no ale tak na serio, mozecie pomoc i podzielic sie radą?
Una_
15 paź 2008
Mujer de pocas leces...
Ktorego slowa nie ma w slowniku?
Ir(se) czy luz?
Una_
15 paź 2008
...lUces...mialo byc...oczywiscie...
malena07
15 paź 2008
są oba, ale "irse" nie znaczy tam zgasić, więc sądziłam, że to jakieś wyrażenie...którego akurat nie mam w słowniku...nie musisz się tak unosić, jak Ci nie odpowiada, to nie odpisuj a nie zachowujesz się jakbyś wszystkie rozumy świata pozjadała...
Sin comentario, moje drogie :-) Ale dowód zapisałem...
Oj wypomnę kiedyś, wypomnę....
BeaI
15 paź 2008
hmm, zakrawa to na szantaz...:)
Una_
15 paź 2008
Bo zgasic to apagar ;-)
--------
Inaczej...
Przetlumacz z hiszpanskiego na polski:
- tengo hambre
- tengo sed
- muñeco de nieve
- comida puesta
- irse al cuerno
- dar a luz
- dar luces
...
ok, wystarczy...
A buena luz..., Una...
Una_
15 paź 2008
Oj...tam...
Pozno bylo...
I smutno tu jakos...He, he...
;-)
kategoria: Nauka języka hiszpańskiego / forum: Pomoc językowa