Problem ze skladnia

Temat przeniesiony do archwium.
I . Chce powiedziec:

"Chce ci to dac"

I teraz mam tak:



#1 Te lo puedo dar

#2 Lo puedo darte

#3 Te puedo darlo


Ktory z tych 3 jest nieprawidlowy i dlaczego.




II. Mozna powiedziec:

Hay que limpiarlo i lo hay que limpiar ?

THX
To "chcę" czy "mogę" ? Tak czy siak, możliwe sa tylko 2 formy :
1. Puedo dártelo.
2. Te lo puedo dar.

Szyk wyrazów w hiszpańskim nie jest tak elastyczny jak w polskim i stąd np.'te puedo darlo' znaczyłoby coś w stylu 'tobie/ciebie moge "daćtym"(po głowie? :-)' ...

Co do drugiej kwestii to akurat "hay que" jest całym zwrotem i postawienie 'lo' na poczatku wprowadza konfuzję co do sensu (lo hay? = jest...?)
Czyli raczej tylko : "Hay que limpiarlo"
Natomiast z innymi czasownikami zmiana szyku jest mniej rażąca. Np. :
"Debo limpiarlo." - forma preferowana
"Lo debo limpiar."- rzadziej spotykane
Oczywiscie chodzilo mi o moge :) a nie chce (querer).

Dzieki za wyjasnienie z tymi zaimkami.

To pewnie z "tener que" bedzie podobnie:

Lo tienes que escribir - zle

Tienes que escrbirlo - dobrze
Lepiej brzmi z czasownikiem na początku.

« 

Pomoc językowa - Sprawdzenie

 »

Brak wkładu własnego