Pomoc obj.directo, indirecto

Temat przeniesiony do archwium.
Hola:)
jak w temacie mam problem ze zrozumieniem tego zagadnienia:( czy moze mi ktos to lopatologicznie na nasze przelozyc?, polecic jakies cw lub jakies materialy dydaktyczne
to tylko przyklady
te gusta el collar? lo/me compre en Peru- to wiem ze LO
Estas muy lejos no te/nos veo bien- nie wiem
Si vienen conmigo, los/me invito a tomar algo- nie wiem

dziekuje
ps. prosze sobie oszczedzic krytyke mojej osoby;/
>Estas muy lejos no te/nos veo bien- nie wiem

Estás muy lejos, no TE veo bien.
Jesteś bardzo daleko, nie widzę CIBIE (albo CIĘ - nie wiem :D) dobrze.

>Si vienen conmigo, los/me invito a tomar algo.

Si vienen conmigo, LOS invito a tomar algo.
Jeśli przyjdą ze mną, zaproszę ICH na coś do jedzenia. ->nie jestem pewien co do tłumaczenia
Zgadzam sie:)
Estás muy lejos, no TE veo bien.
Si vienen conmigo, LOS invito a tomar algo.
tłumaczenie -czy pojda panstwo ze mna,zapraszam na cos do picia
W zdaniach podanych przez ciebie jedynym problemem, który masz jak widać jest dostosowanie odpowiedniego zaimka do podmiotu. To nie ma nic wspólnego z podmiotem dalszym czy bliższym.
Jeśli komuś mówisz, że jest daleko to przecież nie "was" źle widzisz tylko jego. Mówisz komuś, że jesli pójdzie z tobą to "kogo" zaprosisz na kawe ? Jego czy siebie ?
Po prostu zacznij myśleć gdy tworzysz zdanie.

A co form zaimków osobowych w dopełnieniach dalszym i blizszym, jeśli o to ci także w domysle chodziło - to było to wielokrotnie wałkowane na forum.
Poszukaj ściągi w moich postach.

« 

Życie, praca, nauka

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia