prosze o przetłumaczenie:)

Temat przeniesiony do archwium.
Czy ktoś może mi przetłumaczyć to:

1)quiero mimarte
2)besarte
3)acariciarte
4)esa boquita
5)ojitos de luz llamame que te extrano un beso

Wielkie dzięki:)
1) chce cię głaskać, miziać (cięzko mi znaleźć idealny synonim polski.. to czasownik, który znaczy tyle co dotykac kogos w sposob zmyslowy i sprawiac mu tym przyjemnosc)
2)całować
3)pieścić
4)te usteczka
5)jasnooka zadzwoń do mnie, bo tęsknię. buziak

hehehe nie warto angażowac sie zbytnio w wakacyjne znajomosci, bo cudowni południowcy maja takich jasnookich w lato co turnus, w szczególnosci lubuja sie w takich co to nie zaiwele mówia w ichnym języku bo wtedy maja wiekszy ubaw z kolegami... a esemesa na święta nie przysłał dlatego, że tak pamięta i kocha ale dlatego raczej, ze wysyłał wszystkim zyczenia noworoczne pokolei i wpadł na Twój numer... wiem zaraz napiszecie ze napewno sie myle i czemu sie czepiam biednej dziewczyny ale taka prawda i to tylko moja opinia.
dzieki wielkie za pomoc:) co do twojej rady o wakacyjnych romansach to ja sie do nich nie zaliczam!!:) to nie to ....ale dzieki za troske:)

« 

Brak wkładu własnego

 »

Pomoc językowa - Sprawdzenie