2 zdanka.. plosze..!!

Temat przeniesiony do archwium.
Witam mam maly problem z napisaniem kilku zdan na CV jesli kytos moze prosze o poprawke lub poprawne przetlumaczenie:

Facilitat para a prendr cosas novas. :/ niemam pojecia jak to poprawnie bedzie..

z gory dziekuje
Facilidad para aprender cosas nuevas.

Ale może lepiej "tareas"= zagadnień/zadań zamiast 'rzeczy' ...
1. To nie dwa zdania tylko...jedno.
2. Napisz: Facilidad de aprendizaje...- to NIE limiluje do "tareas"...Hmmm...
;-)
I lepiej (zgrabniej) brzmi obok np. facilidad de palabra; persona jóven....; Don de gentes...etc...

« 

Pomoc językowa - Sprawdzenie