La diferencia entre dos palabras

Temat przeniesiony do archwium.
Quiería saber cuál es la diferencia entre:
"por todas partes" y "a todas partes".

Gracias :)
Jak wskazują na to przyimki - jedno to okolicznik miejsca a drugie kierunku. Aby drugie na polski oddac inaczej niż "wszędzie", można zależnie od kontekstu użyć "we/na wszystkie...np.:strony" lub cos podobnego.
przyklady, tak na pierwszy rzut oka wyglada to identycznie, a jednak...

Lo he buscado ( gdzie?) por todas partes.
Iré contigo ( dokad?) a todas partes.

« 

Brak wkładu własnego