Dzięki, wiem już o co chodzi. W przypadku tego konkretnego serialu, o którym pisałam, ten bohater ma tylko brata. Zajrzałam do książki "Gramatyka j. hiszpańskiego z ćwiczeniami" (nie wiem czemu o tym nie pomyślałam..) i jest tam właśnie to, o czym pisałeś. Rodzajnik określony stawia się m.in. przed
- nazwami organizacji, instytucji, firm, przedsiębiorstw, statków oraz utworzonymi od nich skrótowcami (np. la Universidad de Varsovia, la UE)
- niekiedy przed nazwiskami kobiet (zaznaczając, że chodzi o osobę płci żeńskiej, np. la González)
- w języku potocznym rodzajnik określony występuje czasami przed imionami, zwłaszcza żeńskimi zdrobniałymi (np. la Paquita, la Fefa, la Pepita)
- czasami spotyka się rodzajnik przed imionami i nazwiskami popularnych postaci filmu, teatru, muzyki itp. (np. la Lolita, la Pardo Bazán, el Cordobés)
- czasami stawia się rodzajnik przed historycznymi nazwiskami włoskimi (np. el Boccaccio)
- rodzajnik poprzedza przydomki i przezwiska (np. Alfonso el Sabio - Alfonso Mądry, Iván el Terrible - Iwan Groźny).
Ciągle nie do końca rozumiem dlaczego użyto rodzajnika przed nazwiskiem w tym przypadku, który podałam, możliwe, że nazwisko było użyte jako przezwisko; w każdym razie znam ogólne zasady użycia. Dzięki.