deber / deber de

Temat przeniesiony do archwium.
witam,
czy zwrot deber de stosuje sie zamiennie z czasownikiem deber?
jesli nie ,prosze o podanie kontekstu i znaczen tego zwrotu
dzieki pzdr
Wyszukiwarka na forum. Albo podręcznik do gramatyki.
moj podrecznik podal kontrast miedzy deber, tener que, tenía que , tuvo que itp ale pominal deber de, dlatego poruszylem ten temat

dla zainteresowanych watek z archiwum forum

http://www.hiszpanski.ang.pl/jak_wyraza_sie_powinnosc_14484.html

pzdr
Deber - powinność, deber de - przypuszczenie

Ese coche debió de costarte un ojo de la cara - Ten samochód pewnie kosztował cię majątek.
No widzisz. Kto szuka ten znajdzie :-) Chyba dobrze te różnice w "deber" wytłumaczyłem w tamtym temacie, choć krótko i zwięźle.

« 

Pomoc językowa

 »

Pomoc językowa