Robię ćwiczenia z książki Uso Intermedio i w zasadzie cały mój problem polega na zastosowaniu Futuro Perfecto.
Muszę przekształcić pytania bezpośrednie (preguntas directas) na pytania hipotetyczne (preguntas de de hipótesis).
Dane są trzy przykłady mające pomoc w rozwiązaniu tego zadania, oto one:
1. ¿Qué hora es?
¿Qué hora será?
2. ¿Cuánto le ha costado el coche a Juan?
¿Cuánto le habrá costado el coche a Juan?
3. ¿Dónde vivió Filomeno antes de venir aquí?
¿Dónde viviría Filomeno antes de venir aquí?
Moje propozycje tłumaczeń zdań przekształconych to:
1. Która (to) będzie godzina?
2. Ile by Juana kosztował samochód?
3. Gdzie mógł mieszkać Filomeno przed przybyciem tutaj?
Dlaczego w pierwszym przypadku jest Futuro Imperfecto, w drugim Futuro Perfecto a w trzecim Condicional. Czy jest to zależne od czasów użytych w zdaniach wyjściowych, jakieś następstwa czasów?
Wszystkie wyjaśnienia polskich stron w Internecie, jakiegokolwiek tematu, są wręcz beznadziejne, ogólnikowe i w zasadzie nie można nazwać ich wyjaśnieniami.
Pierwszy przykład to:
¿Qué hace rafa por las tardes?
Moja propozycja analogicznia to pomocnicznych przekształcień to:
¿Qué hará Rafa por las tardes? - Co (to) może robić Rafa wieczorami? (propozycja tłumaczenia)
Bardzo prosze o solidne wyjaśnienie.
Twoja solidna odpowiedź to gwarancja tego, że ja wyręczę Cię przy kolejnym pytaniu tego typu :P