Un problema con Futuro Perfecto.

Temat przeniesiony do archwium.
Robię ćwiczenia z książki Uso Intermedio i w zasadzie cały mój problem polega na zastosowaniu Futuro Perfecto.

Muszę przekształcić pytania bezpośrednie (preguntas directas) na pytania hipotetyczne (preguntas de de hipótesis).

Dane są trzy przykłady mające pomoc w rozwiązaniu tego zadania, oto one:
1. ¿Qué hora es?
¿Qué hora será?
2. ¿Cuánto le ha costado el coche a Juan?
¿Cuánto le habrá costado el coche a Juan?
3. ¿Dónde vivió Filomeno antes de venir aquí?
¿Dónde viviría Filomeno antes de venir aquí?

Moje propozycje tłumaczeń zdań przekształconych to:
1. Która (to) będzie godzina?
2. Ile by Juana kosztował samochód?
3. Gdzie mógł mieszkać Filomeno przed przybyciem tutaj?

Dlaczego w pierwszym przypadku jest Futuro Imperfecto, w drugim Futuro Perfecto a w trzecim Condicional. Czy jest to zależne od czasów użytych w zdaniach wyjściowych, jakieś następstwa czasów?

Wszystkie wyjaśnienia polskich stron w Internecie, jakiegokolwiek tematu, są wręcz beznadziejne, ogólnikowe i w zasadzie nie można nazwać ich wyjaśnieniami.

Pierwszy przykład to:
¿Qué hace rafa por las tardes?

Moja propozycja analogicznia to pomocnicznych przekształcień to:
¿Qué hará Rafa por las tardes? - Co (to) może robić Rafa wieczorami? (propozycja tłumaczenia)

Bardzo prosze o solidne wyjaśnienie.

Twoja solidna odpowiedź to gwarancja tego, że ja wyręczę Cię przy kolejnym pytaniu tego typu :P
hmm spróbuję to jakoś wytłumaczyć... chociaż nie wiem czy potarfię :P
więc zwróć uwagę na to czasownik, który przekształcasz. mamy tak:
1)es
2)ha costado
3)vivió.

Przekształcenia występują tu tak jak w mowie zależnej (chyba), dokładnie też tak samo jak w języku angielskim. Wszystko to to tryb przypuszczajacy. es - será, ha costado - habrá costado, vivió - viviría. W 1 przykladzie pytasz o terazniejszosc, w drugim o przeszlosc. gdybys w drugim pytal o terazniejszosc brzmialoby to:

¿Cuánto cuesta el coche? - ile kosztuje auto
wtedy analogicznie zamienilbys na
¿Cuánto costará el coche? - ile moze kosztowac auto

Twoje przeksztalcenie i potem tlumaczenie zdania o Rafie jest dobre.
z kolei ¿Qué habrá hecho Rafa por la tarde? - byloby pytaniem odnoszacym sie do tego dzisiejszego tarde jako przypuszczenie, zastanowienie sie. MOglibysmy tu dodac na przyklad: ¿Habrá ido al cine? (moze poszedl do kina?).

Kurcze, tak bardzo chcialam Ci to wytlumaczyc ze nie wiem czy nie zamieszalam jeszze bardziej.. nauczycielka hiszpanskiego chyba nie bede hehe :D mam nadzieje jednak ze choc jedna watpliwosc wyjasnilam. pozdrawiam!
Dobrze zgadłeś, że tworzenie takich zdań hipotetycznych zależy od czasu odniesienia w jakim są tworzone.
Jeśli hipoteza/przypuszczenie dotyczy :
teraźniejszości -> Futuro Simple
niedawnej przeszłości w Perfecto -> Futuro Perfecto
dawniejszej przeszłości w Indicativo lub Imperfecto -> Condicional Simple
Są to zasady, które przy przekształceniach zdań oznajmujących trzeba zapamietać.

Co do samego Futuro Perfecto, o który pytasz to ma on parę innych zastosowań i często służy do wyrazenia jakiejś możliwości, niepewności, zdziwienia, prawdopodobieństwa, etc.
Inne użycie :
"Habrá sido Juan capaz de hacerlo ?" = Czyżby Juan był zdolny to zrobić?
"Me dicen que a las 9 ya habrán llegado." = Mówią, że o 9 już ZAPEWNE zajadą [będą na miejscu].
Czy mogę prosić o precyzyjne przetłumaczenie przekształconych zdań? W swoje nie wierzę.
Jak chcesz, moge Ci na maila wyslac odpowiedzi do USO.
to chyba nie jest sposób na nauczenie się języka.

Wiciu, Twoje odpowiedzi są poprawne.

1. ¿Qué hora es?
¿Qué hora será?
2. ¿Cuánto le ha costado el coche a Juan?
¿Cuánto le habrá costado el coche a Juan?
3. ¿Dónde vivió Filomeno antes de venir aquí?
¿Dónde viviría Filomeno antes de venir aquí?

1. Która jest godzina?
Która (to) będzie godzina? Która to mogłaby być teraz godzina?
2.Ile kosztował samochód Juana?
Ile byłby kosztowałby Juana samochód?
3. Gdzie mieszkał Filomeno przed przybyciem tutaj?
Gdzieteż (tak się czasem mówi, nie? :) ) mógł mieszkać Filomeno przed przybyciem tutaj?

Ciężko to przetłumaczyć... w polskim mamy tylko tryb przypuszczający,a nie robimy z tego czasów...
Co nie jest sposobem? Rozwiazanie zadania i sprawdzenie czy sie dobrze zrobilo?
napisałaś, że możesz wysłać mailem odpowiedzi, a nie sprawdzić. więc tak zrozumiałam. czy to takie dziwne?
Tłumaczenie zdania nr 2 będzie podobne do zdania 3.

Ad 2. Ile (też) mógł Jana kosztować samochód?
(Ciekawe) ile zapłacił Jan za samochód ?
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa

 »

Nauka języka