Pytanie odnośnie wymowy. Nie rozumiem..

Temat przeniesiony do archwium.
Mam na studiach hiszpanski pierwszy rok. Wczesniej uczylam się sama z Profesora Pedro ( multimedialny kurs). I.. Nie rozumiem pewnych kwestii.Ostatnio bralismy o wymowie liter i lektorka powiedziala, ze "C" czytamy jak "S". Jak to mozliwe kiedy w kursie multimedialnym nativi wymawiaja C jak f? Np. un placer wymawiaja (un plafer). Moze mi ktoś to wytłumaczyc? Bo zgłupialam i nie wiem które jest poprawnie i której wymowy się uczyc..
Lektorka to jakaś niedouczona pinda bo w Polsce ma obowiązek nauczać castellano a nie "sesującej" wersji latynoskiej. Z tym, że prawidłowy nie jest 'f' jak piszesz tylko dźwięk nieobecny w polszczyźnie a taki sam jak angielskie "th" słabe, w transkrypcji fonetycznej znak "Ɵ". Tak wymawia się "z" i połączenia "ce/ci".
W Andaluzji i na Wyspach kanaryjskich co prawda tez nie wymawiaja czysto tego dźwieku ale nie jest to 's' tylko coś zblizonego.
Jest wiele stron z wymową, tutaj podaję ci bardziej naukową jakby :
http://www.uiowa.edu/~acadtech/phonetics/spanish/frameset.html
Aha, ta strona jest we flashu więc musisz sama na startowej kliknąc na "fricativas" i na znak transkrypcyjny "Ɵ".
Cos...chyba kiespsko uslyszalas...
Bo tak, ze c to s - to bez sensu zupelnie...
---
Cojones - sohones?
Corazón _ sorazón ?
Cuadro - suadro?
Caballo - sabadźo ?
Gracias - grasias ?
cocina - sosina ?

Anda ya...
Zle zrozumialas...
Aha, dodam ze lektorka pochodzi z ameryki poludniowej.. a przyjechala do Polski 12 lat temu... No wiec.. mówi ona prawde czy nie? Bo nie wiem czy mam mówic th czy s. Oczywiscie chodzilo mi o Ci,ce, bo w innych wiem ze czyta sie k.
no przeciez wyjasnil to argazedon, a poza tym dawno juz tu bylo o tym,z e lektorzy z Ameryki Pld. nie sa najbardziej wlasciwymi nauczycielami castellano
a gdzie mozna poczytac o tej wymowie castellano?
Poczytac ...to sama znajdziesz...gdzie...
A jak chcesz uslyszec....konkretnie Twoich watpliwosci/ pocwiczyc...przyslij mi slowa, lub tekst na una1(malpka)gazeta.pl , a potem przez Skype (podam Ci moj w e-mailu) - rozwieje Twoje watpliwosci...
To chyba maximum...jak moge Ci w tym temacie pomoc...
Sierto...
Senisa...
Singüeña...
------
Jednym slowem SESEO.
Dopuszczane, owszem. Ale srednio o nauczycielu i uczelni swiadczy.
Juz Ci zazdroszcze dyktand!!! ;-O
----
=> http://buscon.rae.es/dpdI/SrvltGUIBusDPD?lema=seseo

Salu2, Una...
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia