Nie jestem pewna ale czy to nie jest na takiej zasadzie jak np. w zdaniu: Cuando esté cansado, voy a dormir. Czyli jest to słówko wprowadzające "cuando", które sugeruje nam użycie subjuntivo, a potem czas przyszły, jednak po przetłumaczeniu obie czynności odwołują się do przyszłości. W Twoim zdaniu jest natomiast que + subjuntivo i czas przyszły..
Nie wiem czy dobrze myślę, jak coś to mnie poprawcie chętnie sama się doszkolę :)