coja vs. coge

Temat przeniesiony do archwium.
czym się różnią w użyciu te dwa wyrazy coja i coge? Spotkałam się z kilkoma użyciami i dalej nie wiem kiedy jedno, a kiedy drugie. Czy te wyrazy bez konsekwencji mogą być zamieniane?

Przykłady, które mnie nurtują:
"Coge la linea 8 "
"Coja la linea 8"
coge - wez
coja - niech pani/pan wezmie
hej:) to ten sam wyraz (bezokolicznik 'coger'). Może zmyliła Cię pisownia, bo w odmianie 'g' przechodzi w 'j'(np. w presente de indicativo dla 1 os. lp. jest "cojo" a 2 os. lp. jest "coges"). Zdania, które podajesz, to przykłady pokazujące użycie trybu rozkazującego. W pierwszym jest tryb rozkazujący dla 2 os. lp czyli "Pojedź (dosł. 'weź')linią x", a w drugim dla 3 os. lp czyli "Niech on/ona/Pan/Pani pojedzie linią x".
tak naprawde tryb rozkazujący jest tylko dla 2 os. l. poj. oraz 1 i 2 os. l. mn. Dla pozostalych , tj 3. os. l. poj. i mn. aby wyrazic tryb rozkazujący - "NIECH pan wezmie" stosujemy subjuntivo - "Que cojA"

« 

Pomoc językowa

 »

Egzaminy