Czas, jak napisał agrazedon rzadko spotykany obecnie, ma swój odpowiednik w jęz francuskim używany po tych samych wyrażeniach. Postaram się wyjaśnić różnicę na podstawie gramatyki Oscara Perlina.
Zarówno jeden i drugi oznacza czynność dokonaną, zakończoną w czasie przeszłym PRZED inną czynnością w przeszłośći.
* Jeżeli chodzi o preterito anterior, jest to czas który określa czynność dokonaną i zakończoną w czasie przeszłym BEZPOŚREDNIO przed inną czynnością. Jest to czas uprzedni w stosunku do preterito INDEFINIDO.
Używa się go TYLKO po wyrażeniach:
cuando --- kiedy
luego que, despues que -- po tym jak
en seguida que |____ jak tylko
tan pronto como |
no bien |_____ zaledwie
apenas |
np.:
"En seguida que hubimos bajado del tren, llamamos al mozo"
"Jak tylko wysiedliśmy z pociągu, zawołalismy bagażowego"
* na podst. "Zarys gramatyki języka hiszpańskiego" Oskar Perlin Warszawa 1984