jak to powiedzieć?

Temat przeniesiony do archwium.
1. Gdybym był młodszy, zostałbym pilotem
2. Gdyby to było moje, postąpiłbym inaczej
3. Jeżeli wyjedziemy do Hiszpanii, zostaniemy tam dłużej
4. Jak to zrobiłeś, że aż tak dobrze Ci wyszło
5. Byłbyś zdolny to zrobić?
1. Gdybym był młodszy, zostałbym pilotem
Si hubiera sido más joven, sería un piloto.
2. Gdyby to było moje, postąpiłbym inaczej
Sii hubiera sido míio, actuaría de forma diferente.
3. Jeżeli wyjedziemy do Hiszpanii, zostaniemy tam dłużej
Si nos vayamos España, quedaremos alli más .
4. Jak to zrobiłeś, że aż tak dobrze Ci wyszło
¿Como lo has hecho que te ha salido tan bien?
5. Byłbyś zdolny to zrobić?
¿Serías capaz de hacerlo?
Hmm...a ja cały czas się uczę, że po "si" presente de Subjuntivo nie występuje a "zostawać" jest czasownikiem zwrotnym.
Poprawki :
1. Si FUERA más joven, me haría piloto [sería piloto] -> okres warunkowy II typu nierealny (nigdy nie można być młodszym niż w danym momencie)
2. Si FUERA mío, actuaría de forma diferente -> okres warunkowy II typu możliwy
Po polsku nie napisano w czasie zaprzeszłym [postąpiłbym był] a brak tego rzadko uzywanego potocznie czasu często w ćwiczeniach nasuwa wątpliwości, więc ewentualnie, odnosząc do przeszłości :
Si hubiera sido mío, habría actuado... ->okres III typu
Ale jest możliwy także okres mieszany bo własność podlega zmienności :
Si fuera mío, habría actuado...
3. Si NOS VAMOS de España, NOS quedaremos ahí más TIEMPO.
Dobrze się uczysz, cambiar ;)

Si no me quiere...
Si no me quisiera...
Si no me hubiera querido...
Ale nie "si no me va a querer"... (w zdaniu warunkowym)

Sii hubiera sido míio...
Szłaa dzieweeczkaa...
edytowany przez Agniecha110: 06 lis 2010

« 

Pomoc językowa

 »

Studia językowe