Todo czy de todo

Temat przeniesiony do archwium.
Witam!
Jak poprawnie powiedzieć "Tu można kupić wszystko":
"Aquí se puede comprar todo" czy "Aquí se puede comprar de todo"
Jakie są różnice w znaczeniu, bo spotkałem się i z taką wersją i z taką?
Aquí se puede comprar todo - tzn., ze wszystkie rzeczy (produkty) w sklepie sa na sprzedaz.
Aquí se puede comprar de todo - oznacza, ze w tym sklepie jest duza róznorodnosc produktów które mozna kupic.

« 

Pomoc językowa

 »

Pomoc językowa - Sprawdzenie