co robisz w piątek wieczorem?

Temat przeniesiony do archwium.
jak zadać pytanie - co robisz w piątek wieczorem? Może moglibyśmy się spotkać?
proszę o wszelkie warianty. Dzięki z góry.
One wolą takich co nie mówią po hiszpańsku, bo nie po to jechały na drugi koniec świata, by mieć to samo... Rada taka, lepiej spytaj po angielsku... Ale jak się im uprzykszy dogadywać się po angielsku i na migi, to wrócą do Ciebie same, zawsze wracają :D.

A jak chcesz po hiszpańsku to masz taki wariant: Te gustaría salir el viernes que viene conmigo? czyli coś na kształt: Miałabyś ochotę wyjść ze mną w przyszły piątek?
edytowany przez Pedrito_88: 26 gru 2010
Ktos ci dal sprobowac alkoholu w ten czas swiateczny Piotrusiu? :D
¿Qué haces el viernes? ¿Podemos vernos?

Taki wariant najprostszy :P
¿Qué haces el viernes? ¿Podemos vernos?

Taki wariant najprostszy :P
¿Qué haces el viernes? ¿Podemos vernos?

Taki wariant najprostszy :P
Cytat: BeaI
¿Qué haces el viernes? ¿Podemos vernos?

Taki wariant najprostszy :P

O jaki piatek chodzi? W jakim roku? Ja chetnie. Region Madrytu. J.
BeaI, jako kobieta, może powiesz nam, w jaki sposób chciałabyś, by Cię mężczyzna po hiszpańsku spytał, czy się z Nim spotkasz w piątek? Bo wyrażenie musi być funkcjonalne... Jakie słowa po hiszpańsku najlepiej Twoim zdaniem zadziałają? Czyżby ¿Qué haces el viernes? ¿Podemos vernos??
edytowany przez Pedrito_88: 27 gru 2010
Pytanie zasadnicze - który mężczyzna i po co chce się spotkać ;)
Pietia awansowala sie na na specjaliste od komunikacji w stosunkach damsko-meskich. William chce sie umowic w piatek wieczorem, od teraz to jest el viernes que viene :D
W normalny sposob jestem zawsze pytana, jestem normalna i nie potrzebuje ozdobnikow i przeksztalceñ,fakt, przeciez nie wiadomo nawet, kogo on pyta o ten viernes...:P, a tu juz takie rozne hehheeh
Cytat: Agniecha110
Pytanie zasadnicze - który mężczyzna i po co chce się spotkać ;)

Buscar unos valores humanos incondicionales.
Co do propozycji 'Pedrito88' to nikt nie zwrócił uwagi na fatalną składnię. Jeśli już to tylko :
"Te gustaría salir CONMIGO el viernes que viene ?"

A poza tym, najprostszy wariant jest najlepszy, jak już napisano powyżej.
Wobec faktu przeksztalcenia tresci, skladni ja juz osobiscie nie bralam pod uwage, nie oceniam tego, czego nie mozna wykorzystac :P
... nie oceniam tego, czego nie mozna wykorzystac ... Muy práctica. ¿Soberbia?

... unos valores humanos incondicionales ... ¿Ajenos a Ud.? Jasne: niereformowalna ... ;-)
no widze, ze znowu cie mano swedzi, es obvio, ze mamy inne poczucia humoru wiec sie nie wysilaj, nie mam ochoty zejsc do twojego poziomu, bo nie lubie rzeczy nieskomplikowanych i ja, w swojej praktycznosci, wszelkie ruchy bezsensowne uwazam za zbedne :)
... sie nie wysilam. Mialem i mam znacznie ciezsze przypadki. ;-) Dajmy juz spokój. Se siente o no.
Cytat: argazedon
Co do propozycji 'Pedrito88' to nikt nie zwrócił uwagi na fatalną składnię. Jeśli już to tylko :
"Te gustaría salir CONMIGO el viernes que viene ?"

A poza tym, najprostszy wariant jest najlepszy, jak już napisano powyżej.
Conmigo dobrze brzmi na końcu, nie wiem czego chcesz od składni. Poza tym w ten sposób zdanie w trakcie mówienia nie jest dwuznaczne. Bo jak Twojej wersji z conmigo w środku nie dosłyszy do końca, to pomyśli sobie coś innego...
bredzisz
Niech zyje Perdito!
To jak w tym filmie z czasow PRL-u...nadawali na poczcie telegram z gratulacjami, babka nie doslyszla i wyszlo, ze Janek nie zyje.
Zabezpieczanie sie na ewentualnosc poznania "przygluchej" musi byc poparte jakas trauma, sadze :D
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Brak wkładu własnego