Kto tu pyta - nie zna hiszpanskiego...czyli nie ma akcentow...
Tak samo moze brakowac akcentu nad "i"...w SÍ
...i jeszcze przecinek....
To np. moze byc po prostu tak:
/Si esta claro que nos podemos conocer/
=> Sí, está claro que nos podemos conocer.
Czyli (znowu dwie mozliwosci...): tak, jasne ze mozemy sie poznac/mozemy sie znac.
He, he...
No ale ja tez, podobnie jak A. jasnowidzem nie jestem...
Kota mam...srebrnego...
Karty...posialam...
A kula sie zbila...
;-)