Kiedy używamy "Que" a kiedy "Donde"?

Temat przeniesiony do archwium.
Tak jak w temacie, kiedy używamy "Que" a kiedy "Donde"? Prosiłbym o proste i zrozumiałe wytłumaczenie :)

Dlaczego jest np. tak:

La carta "que" leo.
El lugar "donde" tomamos vacaciones.
Ty sobie jaja robisz czy tak na poważnie kompromitujesz cały polski system szkolnictwa podstawowego ?
uf... a już się nie chcialam odzywć bo się bałam, że to takie podchwytliwe... xD
Ja uczę się hiszpańskiego od podstaw, samodzielnie a nigdzie w necie nie mogę tego znaleźć. Nie każdy jest mistrzem. Nigdy nie miałem styczności z hiszpańskim i nie wiem po co twoje złośliwe komentarze.
Ja uczę się hiszpańskiego od podstaw, samodzielnie a nigdzie w necie nie mogę tego znaleźć. Nie każdy jest mistrzem. Nigdy nie miałem styczności z hiszpańskim i nie wiem po co twoje złośliwe komentarze.
Dobra skończmy to :D:D Robie sobie jaja heheh. Coś ,mnie naszło :D Za dużo wolneg oczasu ;p
Czyli jaja...
edytowany przez Pedrito_88: 25 kwi 2011
Nom sorqa za to że tu zamieściłe male jakoś nie mogłem się postrzymać ":D Wiadomo, że "que" to "który, jaki" i określa rzeczownik, który wystąpił wcześniej np. los autobuses que llevan al centro, czyl itakei ktore jada do centrum a "donde" oznacza "gdzie" tak jak pdoałeś np. "programa donde se emitan las noticias, czyli program w ktorym podawane sa wiadomosci(emitowane)
Zacznij od powtórzenia części mowy z polskiej gramatyki. Gdy będziesz wiedział czym się różni przysłówek od np. zaimka to już jakiś postęp...
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa