Tak ale to drugie jest jakby bardziej oficjalne/urzędowe. I "el parado" to ktoś kto niedawno stracił pracę natomiast "el desempleado" to ktoś kto nigdy lub dawno jej nie miał. Ale w sumie to zamienne.
los parados/los desempleados = bezrobotni
estar en paro = być bezrobotnym
ALE
estar parado = stać (w bezruchu)/byc zatrzymanym (np. o maszynie)