Słowo "menudo/a" w takim kontekście jest wzmocnieniem podziwu/zdziwienia/zaskoczenia/dezaprobaty/wstrętu/itp. czyli może mieć pozytywne lub negatywne zabarwienie.
Generalnie na polski tłumaczyć to mozna jako :
1. Ale(ż) [Co za] dowcip/żart/kawał!
2. brakuje rzeczownika po 'menudo
S' -> "Ale z was ...(?)... !"
edytowany przez argazedon: 29 sie 2011