Słowo "menudo/a" w takim kontekście jest wzmocnieniem podziwu/zdziwienia/zaskoczenia/dezaprobaty/wstrętu/itp. czyli może mieć pozytywne lub negatywne zabarwienie.  
 
Generalnie na polski tłumaczyć to mozna jako :  
 
1. Ale(ż) [Co za] dowcip/żart/kawał! 
 
2. brakuje rzeczownika po 'menudo
S' -> "Ale z was ...(?)... !" 
edytowany przez argazedon: 29 sie 2011