hacer esquina

Temat przeniesiony do archwium.
co znaczy to wyrażenie? nie mam kontekstu jak co
Hacer esquina znaczy "być usytuowanym na rogu ulicy".
dzięki za odpowiedzi! :)
to wyrazenie ma podwojny kontekst, architektoniczny i zwiazany z najstarszym zawodem swiata, oba sa poprawne, tzn. w drugim kontekscie ejercer la prostitución :)
Z prostytucją związane jest raczej inne wyrażenie : "hacer la calle" .
"hacer la esquina" też.
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa