użycie sí

Temat przeniesiony do archwium.
Witam!
W podanym niżej fragmencie jest użycie "sí", którego nie bardzo rozumiem. Analogiczne połączenie "sí" z innymi czasownikami pojawia się stosunkowo często w innych tekstach. Czy ktoś byłby tak uprzejmy to wyjaśnić?
Dziękuję i pozdrawiam

"Hasta hacía algunos años no se había enterado de que la causa por la que en una sola ocasión sí recibió el regalo esperado fue ..."
czasami "si" = "jesli, jezeli"
nie chodzi o "si" tylko o "sí"
W takim kontekście słowo "sí" można tłumaczyc jako "jednak (tak)/owszem (tak)/rzeczywiście/itp."
W tym zdaniu :
"Dopiero kilka lat temu dowiedział się, że powodem dla którego przy jednej okazji dostał jednak ten wyczekiwany prezent, było..."

« 

Pomoc językowa

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia