Cytat: BeaI
Nie przechodzi mi wcale to no se me pasa nada, nie wprowadzaj ludzi w blad i wez idz do twojej grupy
Czasownik nie musi być zwrotny, Ty nie wprowadzaj ludzi w błąd. Mam na świadka wyniki z Google - nie ufacie Google? To co wyskakuje w wynikach nie istnieje? Tak, wiem, już pisaliście wielokrotnie - to co wyskakuje w wynikach Google nie istnieje. Zacytuję więc jedną z książek Márqueza, laureta literackiej nagrody nobla w 1982 roku (ciekawe, czy ta istnieje, a tenże zna waszym zdaniem język hiszpański).
Gabriel García Márquez "La hojarasca":
El vaho que se levanta de la cabeza de mamá, caliente y oloroso a tufo de armario; oloroso a madera dormida, vuelve a recordarma el claustro del ataúd. La respiración se me vuelve difícil, deseo salir de aquí; deseo respirar el aire abrasado de la calle, y acudo a mi recurso extremo. Cuando mamá se incorpora le digo en voz baja: "¡Mamá!". Ella sonríe, dice: "Ajá". Y yo, inclinándome hacia ella, hacia su rostro crudo y brillante, temblando: "Tengo ganas de ir allá atrás".
Mamá llama a mi abuelo, le dice algo. Yo veo sus ojos estrechos e inmóviles detrás de los cristales, cuando él se acerca y me dice: "Pues sepa que ahora es imposible". Y me estiro y luego permanezco quieto, indiferente a mi fracaso. Pero otra vez las cosas suceden con demasiada lentitud. Hubo un movimiento rápido, otro y otro. Y después otra vez mamá inclinada sobre mi hombro, diciendo: "
¿Ya te pasó?". Y lo dice con voz seria y concreta, como si más que una pregunta fuera una recriminación. Tengo el vientre seco y duro, pero la pregunta de mamá la ablanda, lo deja lleno y laxo, y entonces todo, hasta la seriedad de ella, se me vuelve agresivo, desafiante. "No", le digo. "
Todavía no ha pasado". Me aprieto el estómago y trato de golpear el piso con los pies (otro recurso extremo), pero sólo encuentro el vacío, abajo; la distancia que me separa del suelo.