Aquí no hay/están gente

Temat przeniesiony do archwium.
Mówi się
Aquí no hay gente czy
Aquí no están gente?
To pierwsze. Drugie wydaje mi się, że błędne jest, a w dodatku źle odmieniłeś estar, bo la gente to rzeczownik w liczbie pojedynczej (tak samo jak el dinero,a w Polsce mają one liczbę mnogą).
Możesz sobie przyjąć, że la gente, to lud, wtedy nie będzie Ci się myliło z liczbą mnogą.

« 

Nauka języka