Tak, druga opcja jest poprawna. Nieważne czy w podkoszulku czy w T-shircie lecz wazne, że "sin ropa de abrigo exterior" czyli lekko ubrany.
Co do słów to najlepiej je zrozumiesz w kontekście. Jesli nie chciało ci się poszukać w słowniku to wejdź na dobra stronę np.
http://elpais.com/ i wpisz w okienko - dostaniesz wyniki obrazujace zastosowanie danych słów w odpowiednim kontekście. Róznica jest zazwyczaj w znaczeniu dosłownym i przenośnym, chwilowym a ogólnym, itp. Czasem po polsku nie ma róznicy a po hiszpańsku jest- np. "incomible", niejadalne w danym momencie z powodu zepsucia, bo czujesz, że np. śmierdzi, a "incomestible" to ogólnie na rzeczy niejadalne.