Jak sie wymawia Lloret de Mar

Temat przeniesiony do archwium.
Witam
Postanowilem sie tu zarejestrowac i zapytac Was, ludzi zaznajomionych w temacie.
Ciagle slysze gadanie o tych durnych "Pamietnikach z wakacji" i wszyscy mowia o tym miescie w ktorym sie dzieje akcja (nawet w samym serialu) jako w "loret de mar". Mi sie wydaje, ze to jest czytane blednie, bo przeciez "ll" sie czyta jako "j" - wystarczy podac przyklady Casillas - Kasijas, Villa - Wija.
Przy okazji mam jeszcze pytanie - jak sie czyta dwa "rr".

Prosba do moderatorow - usuncie moj poprzedni temat, bo zostal powielony. Dzieki.
Masz rację ale nie do końca. Hiszpańskie "ll" jest bardzo zbliżone do polskiego "j" ale zmiękczone nawet w swej powszechnej wersji. Panuje prawie wszędzie "yeísmo" czyli zwykłe [y] ale nie jest to polskie "jot".
Obok tego istnieje rdzenna kastylijska wymowa "ll" jako miękkkiego "l", taka sama jak głoski "l' w polskim słowie "liana" (jest inna niż w słowie "lana") którą dzisiaj słyszy sie generalnie tylko w paru miejscach w Hiszpanii, a także często w ustach arystokracji, aktorów, dziennikarzy w telewizji i u ludzi dwujęzycznych z katalońskim lub walenckim. W niektórych słowach ta głoska może brzmiec wręcz jak polskie słabe "dź".
Co do "Lloret" to na pewno lepiej mówic "joret" jesli już bo wymowa jako "loret" jest całkowicie niepoprawna. Ale poniewaz jest to miejscowośc w Katalonii to tym bardziej usłyszysz tam wpływ katalońskiego i miękkie "lioret"
Podwójne "rr' zawsze czytamy jak wielokrotne wibrujace "r" i tak samo gdy na początku wyrazu stoi jedno "r". Czyli "parra = parrrra" a "rosa = rrrrosa"
edytowany przez argazedon: 28 maj 2012

« 

Pomoc językowa - Sprawdzenie

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia