Witam wszystkich forumowiczów!
Postanowiłem zwrócić się do Was o pomoc, gdyż mam ogromny problem jeśli chodzi o gramatykę hiszpańską.
Wielu z Was pewnie zareaguje na moje pytanie tekstem "już o tym było, poszukaj na forum". Odpowiem szczerze, że przeczytałem wszystkie wpisy (na tym i innych dobrych, podobnych stronach) i wciąż czegoś nie rozumiem.
Mam na myśli różnicę między Indefinido i Imperfecto. Podstawy, o których mówią w każdej książce z gramatyką doskonale znam. W niektórych przypadkach jest to jednak tak niejasne, że głowa mnie zaczyna boleć od zastanawiania się. Mam w zasadzie na myśli użycie kilku czasowników, m.in. saber, querer, estar, tener.
Nie wiem, może jestem ograniczony umysłowo, ale nie widzę wyraźnej różnicy między zdaniami:
No supe que hacer cuando él me lo dijo.
No sabía que hacer cuando él me lo dijo.
Ayer quería comer pizza. (znaczy chyba, ze mialem ochote)
Ayer quise comer pizza. (chcialem, ale mi sie nie udalo)
Juan no vino a la fiesta. Estaba enfermo.
Juan no vino a la fiesta. Estuvo enfermo.
Cuando tenía 17 años, tenía muchos amigos.
Cuando tenía 17 años, tenía muchos amigos.
No supe qué responder.
No sabía qué responder.
Jeśli jakaś osoba o dobrym sercu potrafiłaby mi to rozjaśnić, byłbym super mega wdzięczny i będzie dla mnie mistrzem hiszpańskiego! :)
Pozdrawiam,
Michał