prośba o przetłumaczenie!:)

Temat przeniesiony do archwium.
bardzo proszę o tłumaczenia trzech zdań:
1. zaraz dzień. jeszcze jeden. zrób co możesz.
2. czujemy niewidzialne ręce. Widzimy dalej i więcej.
3. wczoraj nie należy do Ciebie. Jutro niepewne. Tylko dziś jest Twoje.
Bardzo będę wdzięczna za pomoc!!
Podejmę próbę tłumaczenia. Od razu mówię, że nie wiem, czy jest dobrze. Pierwszy raz tłumaczę tego typu tekst ;)

Cytat:
1. zaraz dzień. jeszcze jeden. zrób co możesz.

Nie mam pojęcia jak przetłumaczyć "zaraz dzień", ale dalej będzie: Un más. Haz lo que puedes.

Cytat:
2. czujemy niewidzialne ręce. Widzimy dalej i więcej.

Sentimos las manos invisibles. Vemos más lejos y más.

Cytat:
3. wczoraj nie należy do Ciebie. Jutro niepewne. Tylko dziś jest Twoje.

Ayer no te pertenece. Mañana insegura. Sólo hoy es tuyo.
Dość dziwne te zbitki myślowe ale...
Ad 1. Ya despunta el día. Otro más. Haz lo que puedas.
Ad 2. Sentimos unas manos invisibles. Vemos más lejos y vemos más.
Ad 3. El ayer no te pertenece. El mañana es inseguro. Sólo el hoy es tuyo.
Bardzo,ale to bardzo mocno dziękuję za pomoc!! 2 pierwsze to fragmenty wierszy bliskich memu secu, 3 to natomiast słowa Jana Pawła II. Jeszcze raz dziękuję i pozdrawiam!