Toda la tarde Paco estuvo hablando por teléfono.
Moim zdaniem w tym zdaniu ważne jest to, że ta czynność w którymś momencie w minionym już okresie czasu się zakończyła.
Tego czasu używa się do relacjonowania kolejnych rzeczy które się robiło. Może on robił coś jeszcze po tej rozmowie telefonicznej, jeśli tak, to tak jak mówie, jedna czynność za drugą.
Prawdopodobnie z "estaba" też jest dobrze ale wówczas nieistotne jest zakończenie czynności ale jej trwanie, ciągłość, to, że w trwającym już teraz przeszłym czasie (wieczór się już skończył w chwili mówienia) takie zdarzenie miało miejsce, ktoś tam sobie przez jakiś czas rozmawiał przez telefon.
Skąd wziąłeś to, że toda la tarde się używa z imperfecto, jeśli można wiedzieć? Bo ja szukałam w kilku źródłach i nie znalazłam tego określnika przy imperfecto.
Możliwe że nie jest do doskonałe wytłumaczenie, ale zobaczymy czy ktoś inaczej to przedstawi.