ser czy estar soltero/a

Temat przeniesiony do archwium.
przeczytałam na stronie hiszpańskiej, że ser+soltera/o jest używane częściej niż estar soltera/o. Ta pierwsza forma stosowana jest w Hiszpanii natomiast druga w Ameryce. Ale czy to nie jest tak, że wiele zależy od intencji mówiącego. Jeżeli jesteśmy zatwardziałymi kawalerami to powiemy soy soletro a jeżeli mamy nadziej, że nasz stan cywilny się zmieni to używamy estar+soltero/a. Jak sądzicie?
Pewne użycia "ser" i "estar" zależą w dużej mierze od tradycji językowej. Przymiotnik "feliz" łączy się generalnie według zasady z "ser" jakkolwiek nielogicznie by to wyglądało.
Co do stanu chwilowego czy permanentnego szczęścia, było kiedyś na forum :
http://www.hiszpanski.ang.pl/forum/nauka-jezyka/140509