cañadón - słowo

Temat przeniesiony do archwium.
Co by to znaczyło po polsku? czy nieco większy wąwóz/parów? czy to poprostu to samo co cañada?

dzięki jakktoś pomoże.
Todita, w necie dostępny jest słownik Real Academia Española, doskonały przy wątpliwościach wszelakich ;)
http://www.rae.es/RAE/Noticias.nsf/Home?ReadForm

cañadón:
1. m. And. y Cuba. Cañada honda.
2. m. Arg., Bol. y Par. Cauce antiguo y profundo entre dos lomas o sierras.
3. m. Ur. Hondonada en forma de amplio cauce, con riberas altas, por la que circula una pequeña corriente de agua.
edytowany przez Agniecha110: 25 paź 2012
skorzystałam z kilku słowników w tym rae i wiem o co chodzi, tylko zastanawiam się czy pop olsku jest jakiś odpowiednik? czy to będzie bardziej wąwóz czy może parów?

i jeszcze słowo quebrada, które znaczeniowo podobne, jak wąwóz i parów, które więc z tych hiszpańskich będzie odpowiednikiem do którego z tych poslkich?
edytowany przez todita: 25 paź 2012
Nie wiem jak na to mówią Latynosi ale być może najbliżej będzie "kanion" tak jak w "el Gran Cañon del Colorado"
Cytat: argazedon
Nie wiem jak na to mówią Latynosi ale być może najbliżej będzie "kanion" tak jak w "el Gran Cañon del Colorado"

może faktycznie, po wpisaniu w grafikę kanion i cańadón zdają się byc podobne, dzięki.

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia