ensenanza reglada

Temat przeniesiony do archwium.
jak to będzie po polsku?

enseñanza (no) reglada
- czy formacion continua to kształcenie ustawiczne ?

- materia tronca?

- na angielskiej stronie znalazłem, że curso de reciclaje to coś podobnego do continued training (formación continua), czy tak jest?
edytowany przez xpabloxx1: 21 gru 2012
enseñanza reglada -> chyba "szkolnictwo/nauczanie ustawowe" ale nie mam czasu szukać, może ktoś inny doprecyzuje
formación continua -> tak, ciągłe/ustawiczne
materia tronca -> to chyba okreslenie uczniów jako "tępego surowca/materii", "tępej masy" itp.
curso de reciclaje = kurs recyklizacji/recyklingu (raczej nie ma nic wspólnego z 'formación continua' chyba że chodzi o to, że człowiek uczy się ciągle jak chronić środowisko)
He, he, he...:
Cytat:
materia tronca -> to chyba okreslenie uczniów jako "tępego surowca/materii", "tępej masy" itp.

...pewnie Pablo przed kolacja pisal...i zjadl "L" po prostu ... ;-)
---
Enseñanza no reglada, to ta ktora nie daje zadnego oficjalnego tytulu...
Cytat: argazedon
enseñanza reglada -> chyba "szkolnictwo/nauczanie ustawowe" ale nie mam czasu szukać, może ktoś inny doprecyzuje
formación continua -> tak, ciągłe/ustawiczne
materia tronca -> to chyba okreslenie uczniów jako "tępego surowca/materii", "tępej masy" itp.
curso de reciclaje = kurs recyklizacji/recyklingu (raczej nie ma nic wspólnego z 'formación continua' chyba że chodzi o to, że człowiek uczy się ciągle jak chronić środowisko)

Tak to jest napisane w książce w słownictwie:

- ...
- materia tronca/optativa
- ...
Troncal powinno być, tak, jak pisze Una.

Materia troncal, to, w odniesieniu do materiału do nauki, część materiału obowiązkowa dla danego kursu, związana ściśle z kierunkiem.

Na uczelniach wyższych, "asignatura troncal" to przedmiot obowiązkowy dla danego kierunku na wszystkich uczelniach. Potem są "asignaturas obligatorias", obowiązkowe dla danego kierunku na Twojej uczelni. "Optativas" - związane z kierunkiem - do wyboru według uznania studenta i "libre elección", często w ogóle nie związane z kierunkiem studiów, ale jakieś tam punkciki dają za to.
Cytat: Agniecha110
Troncal powinno być, tak, jak pisze Una.

Materia troncal, to, w odniesieniu do materiału do nauki, część materiału obowiązkowa dla danego kursu, związana ściśle z kierunkiem.

Na uczelniach wyższych, "asignatura troncal" to przedmiot obowiązkowy dla danego kierunku na wszystkich uczelniach. Potem są "asignaturas obligatorias", obowiązkowe dla danego kierunku na Twojej uczelni. "Optativas" - związane z kierunkiem - do wyboru według uznania studenta i "libre elección", często w ogóle nie związane z kierunkiem studiów, ale jakieś tam punkciki dają za to.

dzięki wielkie!
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa - Sprawdzenie

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia