wielka prośba o przetłumaczenie

Temat przeniesiony do archwium.
Czy móglby mi ktoś przetłumaczyć : żyje tym co mam na język hiszpański
ale nie zyje z tego co mam tylko ze doceniam to co mam w takim kontekscie
Valoro lo que tengo y viven de eso
ktos poprawi?:D
Jak powyżej "valoro lo que tengo" albo "Me contento con lo que tengo" . Mozna też powiedziec "Vivo conforme a lo que tengo" w sensie 'żyję według swych możliwości/nie żyję ponad stan" .
Reszta tutaj :
http://www.hiszpanski.ang.pl/forum/pomoc-jezykowa-tlumaczenia/229974#post1454910
Albo: Soy feliz con lo que tengo.

« 

Studia językowe